Кошик
53 відгуки
Е-книжка. Джошуа Слокам. Навколосвітня подорож вітрильником наодинці
Контакти
Видавництво «К. І. С.»
Наявність документів
Знак Наличие документов означает, что компания загрузила свидетельство о государственной регистрации для подтверждения своего юридического статуса компании или физического лица-предпринимателя.
+38044462-52-69
+38044462-52-70
+38044467-53-22fax
Юрій Іванович Марченко, директор
УкраїнаКиїввул. Нижньоюрківська 3, к.25 (50.469127 30.50271)04080
Мапа
Мапа

Е-книжка. Джошуа Слокам. Навколосвітня подорож вітрильником наодинці

Е-книжка. Джошуа Слокам. Навколосвітня подорож вітрильником наодинці
  • Немає у наявності

10 грн.

Е-книжка. Джошуа Слокам. Навколосвітня подорож вітрильником наодинці
10 грн.
Немає у наявностіЕ-книжка. Джошуа Слокам. Навколосвітня подорож вітрильником наодинці
+38044462-52-69
  • +38044462-52-70
  • +38044467-53-22 fax
+38044462-52-69
  • +38044462-52-70
  • +38044467-53-22 fax

Заказ только по телефону

  • Графік роботи
  • Адреса та контакти

Для віх, хто мріє про морські подорожі — класика жанру, перший переклад українською. Захопливе читання для підлітків та дорослих зі стильними ілюстраціями.


Купити книжку в е-книгарні BookLand

Капітан Джошуа Слокам – знакова постать в історії мореплавства. Він перша людина у світі, що обійшла довкола того світу самотужки (1895 — 98). Але цим він не обмежився, і написав подорожні нотатки, які стали класикою жанру, перевидавалися безліч раз впродовж століття, що проминуло, і досі продаються в американських книгарнях.

Українською книжка виходить вперше завдяки ініціативі групи перекладачів, яку організував на сайті «Гоголівська академія» Антон Санченко – сучасний український письменник-мариніст («Баркароли», «Нариси бурси» та ін. ).

Крім захопливих морських вражень книжка пропонує маловідому колоніальну історію та географію кінця 19 століття.

Книжку стильно ілюстрував Ілля Стронґовський.

  • Автор: Джошуа Слокам
  • Перекладачі: Антон Санченко, Володимир Чернишенко, Галина Михайловська, Ірина Семигаленко, Василь Чумак, Дмитро Струнін, Захар ван дер Бюйтен, Сергій Мисько, Олесь Бережний
  • Назва мовою оригіналу: Sailing Alone Around the World
  • ISBN: 978-966-2141-73-3
  • Мова видання: українська (переклад з англійської)
  • Рік випуску: 2011
  • Видавництво: К. І. С.
  • Сторінок: 240
 

Уривок на пробу тут.

Початок книжки (33 стор. ) — в розділі «Специфікація«.

Книжку рекомендують:

Перед вами унікальне видання. І не тільки тому, що це – одна з найвідоміших книжок про вітрильну подорож навколо світу. Але й тому, що її переклад українською – це колективна творча праця учасників «Гоголівської @кадемії» під орудою Антона Санченка.
За часом перекладу Біблії європейські науковці роблять висновки про рівень розвитку національних літератур. Висновки про появу національної мариністики можна робити за появою перекладу книжки Джошуа Слокама. Бо це – біблія моряка. Немає жодного серйозного яхтсмена, який не прочитав би Слокама. Без перебільшення скажемо, що Джошуа Слокам своєю книжкою виховав не одне покоління справжніх чоловіків. А відтепер і українці зможуть перевірити себе «за Слокамом».
Отже, вітаємо вас – українська мариністика нарешті увійшла до світової еліти. У нас є свій, власний Слокам!
Брати Капранови, письменники, яхтсмени

Років десять тому, збираючись процитувати якого-небудь американського чи європейського класика, я нерідко ловив себе на тому, що в голові крутиться виключно цитата російською. За десять років ситуація помінялась, якісних перекладів побільшало, і нині більшість «важковаговиків» зарубіжної літератури можна цитувати українською. Попри це, мандрівна проза і досі пасе задніх. Жака-Іва Кусто, Тура Хейєрдала, Фрітьофа Нансена в кращому випадку доводиться читати мовою оригіналу… І оттепер щиро тішуся, що така захоплива, по-доброму божевільна і витончено весела оповідь Слокама, що описує одну з найбільших мандрівних авантюр ХІХ століття, нарешті доступна українською.
Максим Кідрук, письменник, мандрівник

Читання Слокама дуже гарно перелаштовує мислення з катастрофічного на позитивне. Після цього тексту починаєш на письмі систематично пропускати частку НЕ. Бо нічого НЕможливого в світі, виявляється, немає. Хто хоче творити – шукає засоби, хто не хоче – причини. Варто ж сісти і проаналізувати наявні можливості, зазвичай виявляється, що все в наявності і більшість взагалі безкоштовно – бери і роби. Якщо вже людині вдалося самотужки обійти довкола Землі з сорока доларами в кишені… Історія українського перекладу цієї книжки теж може служити показовою ілюстрацією такого підходу.
Антон Санченко, письменник-мариніст

Рецензії Бестелери вересня («Комментарии», 9/09/2011).
Недосконала книжка («Газета по-українськи», 20/09/2011)

vkontakte facebook twitter
Інформація для замовлення
  • Ціна: 10 грн.
× Войти

Або увійти через соціальні мережі: